Actions

Difference between revisions of "Devar/5768/vaetchanan"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5768
(New page: {{subst: :Devar/Latest}})
 
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{bismilla}}
 
{{bismilla}}
{{header|Devarim 5768|דברים תשס"ח}}
+
{{header|Vaetchanan 5768|ואתחנן תשס"ח}}
  
{{heb|'''וַיִּיטַב בְּעֵינַי, הַדָּבָר; וָאֶקַּח מִכֶּם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים, אִישׁ אֶחָד לַשָּׁבֶט''' {{hcite|p/pt/pt0501.htm#23|דברים א:כג}} <br> '''…וְלֹא אֲבִיתֶם, לַעֲלֹת; וַתַּמְרוּ, אֶת-פִּי ה' אֱלֹהֵיכֶם''' {{hcite|p/pt/pt0501.htm#26|שם כו}}}}
+
{{heb|'''עֲלֵה רֹאשׁ הַפִּסְגָּה, וְשָׂא עֵינֶיךָ יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה--וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ: כִּי-לֹא תַעֲבֹר, אֶת-הַיַּרְדֵּן הַזֶּה.''' {{hcite|p/pt/pt0503.htm#27|דברים ג:כז}} }}
  
{{heb|שבת שלפני צום תשעה באב תמיד קוראים את פרשת דברים.  הפרשה מתחילה בתוכחות נגד בני ישראל, ולכן מתאימה היא להיקרא לפני הצום הנורא, כדי להחזיר את הקהל למוטב. אבל סיבה נוספת לקריאה דווקא במועד הזה, שהיא רומזת לסיבה העיקרית לצום הזה - פרשת המרגלים.}}
+
{{heb|לאחר שמשה רבינו התחנן לפני ה' וביקש לעבור אל תוך '''הָאָרֶץ הַטּוֹבָה, אֲשֶׁר, בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן''' {{hcite|p/pt/pt0503.htm#25|שם כה}}, השיב לו ה' שלא יעבור -- אבל יוכל לעלות את ההר ההוא ולצפות בארץ.}}
  
{{heb|חז"ל מסבירים: '''וכתיב:  וַתִּשָּׂא, כָּל-הָעֵדָה, וַיִּתְּנוּ, אֶת-קוֹלָם; וַיִּבְכּוּ הָעָם, בַּלַּיְלָה הַהוּא {{hcite|p/pt/pt0414.htm#1|במדבר יד:א}}. אמר רבה אמר ר' יוחנן, אותה לילה ליל תשעה באב היהאמר להם הקב"ה, אתם בכיתם בכיה של חינם ואני קובע לכם בכיה לדורות!''' {{hcite|b/l/l2804.htm|בבלי תענית כט.}}.  כלומר, "תשעה באב" הפך להיות מועד לבכייה לדורות, עקב חטא המרגלים. וחטא זה מבואר ע"י משה רבינו: '''וְלֹא אֲבִיתֶם, לַעֲלֹת'''}}
+
{{heb|ומעניין מאד שנאמר אל משה לאיזה כיוון יסתכל: '''יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה''', דהיינו לכל כיווןאך עומד הוא ליד הגדה המזרחית של הירדן, ונאמר '''כִּי-לֹא תַעֲבֹר, אֶת-הַיַּרְדֵּן הַזֶּה'''!  אם הוא עומד מזרחה מארץ ישראל, מה הסיבה שה' ציווהו להביט גם מזרחה?}}
  
{{heb|ועל ידי זה שלא עלו לארץ הנבחרת, מרדו בדבר ה' וגרמו בכייה לדורותותיקון חטא זה ברור לחלוטין -- שצאצאיהם של אותם בני ישראל יעלו לארץ וישבו בהעל ידי כך יביאו את ימי המשיח, עליהם נאמר: '''כֹּה-אָמַר ה' צְבָאוֹת, צוֹם הָרְבִיעִי וְצוֹם הַחֲמִישִׁי וְצוֹם הַשְּׁבִיעִי וְצוֹם הָעֲשִׂירִי יִהְיֶה לְבֵית-יְהוּדָה לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה, וּלְמֹעֲדִים, טוֹבִים; וְהָאֱמֶת וְהַשָּׁלוֹם, אֱהָבוּ''' {{hcite|p/pt/pt2308.htm#19|זכריה ט:יט}}. כן יהי רצון!}}
+
{{heb|לפני שבועיים קראנו '''וְהָיָה לָכֶם פְּאַת-נֶגֶב…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#3|במדבר לד:ג}}, '''וּגְבוּל יָם…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#6|שם ו}}, '''וְזֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל צָפוֹן…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#7|שם ז}}.  אבל בגבול המזרחי כתוב: '''וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם, לִגְבוּל קֵדְמָה…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#10|שם י}}למה לא כתוב באותה לשון של וודאות שלשלושת הקודמים?}}
 +
 
 +
{{heb|נראה לי שהסיבה פשוטה: שלעת עתה, הירדן אמנם גבול מזרחאבל לעתיד לבוא, הגבול יהיה מזרחה: '''לְזַרְעֲךָ, נָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, מִנְּהַר מִצְרַיִם, עַד-הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר-פְּרָת''' {{hcite|p/pt/pt0115.htm#18|בראשית טו:יח}}, ו-'''כִּי בְיִצְחָק, יִקָּרֵא לְךָ זָרַע''' {{hcite|p/pt/pt0121.htm#12|בראשית כא:יב}}. }}
  
 
===עברית===
 
===עברית===
Line 14: Line 16:
 
{{tag|english}}  
 
{{tag|english}}  
 
===English===
 
===English===
'''And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe;'''{{hcite|p/pt/pt0501.htm#23|Deu 1:23}}<br> '''Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God''' {{hcite|p/pt/pt0501.htm#26|ibid. 26}}
+
'''Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.''' {{hcite|p/pt/pt0503.htm#27|Deut 3:27}}
 +
 
 +
After Moshe our teacher pleads with God, and requests to cross over into '''the good land that is beyond the Jordan''' {{hcite|p/pt/pt0503.htm#25|ibid. 25}}, He answers him that he shall not cross over -- but he can ascend that mountain and view the Land.
  
The portion of "devarim" is always read the shabbat before the fast of Tisha Be'av.  The portion starts with words of admonishment for the Children of Israel, and therefore is particularly fitting to be read before the serious fast, in order to cause the public to repent.  But an additional reason for the reading specifically at this time is that it hints to the primary reason for this fast -- the story of the spies.
+
It is very interesting that Moshe is told which direction to look: '''westward, and northward, and southward, and eastward''', that is to say, every direction.  But he is standing next to the east bank of the Jordan river, and it says, '''thou shalt not go over this Jordan'''!  If he is standing to the east of the Land of Israel, for what reason did God command him to look eastward?
  
Our Sages explain: '''And it is written: And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.  {{hcite|p/pt/pt0414.htm#1|Num 14:1}}.  Rava said in the name of Rabbi Yohanan, "That night was the the evening of Tisha Be'av.  The Holy One, blessed be He, said to them, 'You were crying for no reason; I will establish for you a crying for your generations!' "'''{{hcite|b/l/l2804.htm|Babli Taaniot 29a}}
+
Two weeks ago we read, '''Thus your south side shall be…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#3|Num 34:3}}, '''And for the western border…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#6|ibid. 6}}, '''And this shall be your north border…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#7|ibid. 7}}.  But regarding the eastern border it states, '''And ye shall mark out your line for the east border…''' {{hcite|p/pt/pt0434.htm#10|ibid. 10}} (the Hebrew is better translated as "you shall desire for yourselves an eastern border").  Why is it not written in the same kind of assertive language as the three previous ones?
  
And because they did not ascend to the chosen Land, they rebelled against the word of God and caused a "crying for the generations".  The remedy for their sin is perfectly clear -- the descendants of those Children of Israel should ascend to the Land and dwell in itBy this means, they will usher in the period of the Mashiach, about which it says: '''Thus saith the LORD of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful seasons; therefore love ye truth and peace.'''{{hcite|p/pt/pt2308.htm#19|Zech 9:19}}.  May it be His will!
+
It seems to me the reason is simple: for the present, the Jordan river is indeed the eastern borderBut in the future, the border will be farther east: '''Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates'''{{hcite|p/pt/pt0115.htm#18|Gen 15:18}}, and '''for in Isaac shall seed be called to thee'''{{hcite|p/pt/pt0121.htm#12|Gen 21:12}}
  
{{nav|Devar|Devar|Devar/5768/Masei|Masei||}}
+
{{nav|Devar|Devar|Devar/5768/Devarim|Devarim|Devar/5768/Ekev|Ekev}}
 
{{devar}}
 
{{devar}}

Latest revision as of 11:39, 22 August 2008

Vaetchanan 5768 - ואתחנן תשס"ח
English text below
Send me feedback

עֲלֵה רֹאשׁ הַפִּסְגָּה, וְשָׂא עֵינֶיךָ יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה--וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ: כִּי-לֹא תַעֲבֹר, אֶת-הַיַּרְדֵּן הַזֶּה.  (דברים ג:כז)

לאחר שמשה רבינו התחנן לפני ה' וביקש לעבור אל תוך הָאָרֶץ הַטּוֹבָה, אֲשֶׁר, בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן  (שם כה), השיב לו ה' שלא יעבור -- אבל יוכל לעלות את ההר ההוא ולצפות בארץ.

ומעניין מאד שנאמר אל משה לאיזה כיוון יסתכל: יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה, דהיינו לכל כיוון. אך עומד הוא ליד הגדה המזרחית של הירדן, ונאמר כִּי-לֹא תַעֲבֹר, אֶת-הַיַּרְדֵּן הַזֶּה! אם הוא עומד מזרחה מארץ ישראל, מה הסיבה שה' ציווהו להביט גם מזרחה?

לפני שבועיים קראנו וְהָיָה לָכֶם פְּאַת-נֶגֶב…  (במדבר לד:ג), וּגְבוּל יָם…  (שם ו), וְזֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל צָפוֹן…  (שם ז). אבל בגבול המזרחי כתוב: וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם, לִגְבוּל קֵדְמָה…  (שם י). למה לא כתוב באותה לשון של וודאות שלשלושת הקודמים?

נראה לי שהסיבה פשוטה: שלעת עתה, הירדן אמנם גבול מזרח. אבל לעתיד לבוא, הגבול יהיה מזרחה: לְזַרְעֲךָ, נָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, מִנְּהַר מִצְרַיִם, עַד-הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר-פְּרָת  (בראשית טו:יח), ו-כִּי בְיִצְחָק, יִקָּרֵא לְךָ זָרַע  (בראשית כא:יב).

עברית

English

Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.  (Deut 3:27)

After Moshe our teacher pleads with God, and requests to cross over into the good land that is beyond the Jordan  (ibid. 25), He answers him that he shall not cross over -- but he can ascend that mountain and view the Land.

It is very interesting that Moshe is told which direction to look: westward, and northward, and southward, and eastward, that is to say, every direction. But he is standing next to the east bank of the Jordan river, and it says, thou shalt not go over this Jordan! If he is standing to the east of the Land of Israel, for what reason did God command him to look eastward?

Two weeks ago we read, Thus your south side shall be…  (Num 34:3), And for the western border…  (ibid. 6), And this shall be your north border…  (ibid. 7). But regarding the eastern border it states, And ye shall mark out your line for the east border…  (ibid. 10) (the Hebrew is better translated as "you shall desire for yourselves an eastern border"). Why is it not written in the same kind of assertive language as the three previous ones?

It seems to me the reason is simple: for the present, the Jordan river is indeed the eastern border. But in the future, the border will be farther east: Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates (Gen 15:18), and for in Isaac shall seed be called to thee (Gen 21:12)



Top: Devar Prev: Devarim Next: Ekev




Send Ron feedback on this essay.




Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.