|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{bismilla}} | | {{bismilla}} |
− | {{header|Ekev 5768|עקב תשס"ח}} | + | {{header|Reeh 5768|ראה תשס"ח}} |
| | | |
| ===עברית=== | | ===עברית=== |
− | {{heb|'''שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, אַתָּה עֹבֵר הַיּוֹם אֶת-הַיַּרְדֵּן, לָבֹא לָרֶשֶׁת גּוֹיִם, גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמֶּךָּ--עָרִים גְּדֹלֹת וּבְצֻרֹת, בַּשָּׁמָיִם''' {{hcite|p/pt/pt0509.htm#1|דברים ט:א}} <br> '''עַם-גָּדוֹל וָרָם, בְּנֵי עֲנָקִים: אֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ, וְאַתָּה שָׁמַעְתָּ--מִי יִתְיַצֵּב, לִפְנֵי בְּנֵי עֲנָק''' {{hcite|p/pt/pt0509.htm#2|דברים ט:ב}} }} | + | {{heb|'''הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם, אַחֲרֵי, הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ; וּפֶן-תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר, אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, וְאֶעֱשֶׂה-כֵּן, גַּם-אָנִי''' {{hcite|p/pt/pt0512.htm#30|דברים יב:ל}} }} |
| | | |
− | {{heb|משה רבינו מדבר אל בני ישראל, לעודד אותם לקראת כניסתם לארץ, למלחמת הכיבוש. וגם להזהיר אותם בדברי מוסר. נראה מוזר שהוא מגדיל את אויביהם לעיניהם! אבל הוא משיב להם את דיברי המרגלים: '''אֶפֶס כִּי-עַז הָעָם, הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ; וְהֶעָרִים, בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד, וְגַם-יְלִדֵי הָעֲנָק, רָאִינוּ שָׁם''' {{hcite|p/pt/pt0413.htm#28|במדבר יג:כח}}.}} | + | {{heb|בעולם המודרני -- ובפרט במדינות המערב -- נחשב ה"פתיחות" לדתות אחרות דבר הכרחי ואף דעה רצויה וטובה מאד. יש מאות ואלפים מנערי ישראל שנוסעים להודו ומקומות אחרים "למצוא עצמם" ולדרוש לדעת מה הגויים האלה עושים, ומה דתם -- אולי ימצאו את "האמת" אי-שם?}} |
| | | |
− | {{heb|אותן המילים, כמעט -- אבל מבט שונה לחלוטין! כאשר דיברו המרגלים, אמרו "אפס כי עז העם", לומר שכוחם של בני ישראל כאפס ואין נגד יושבי הארץ. משה אמר בהמשך: '''וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם, כִּי ה' אֱלֹהֶיךָ הוּא-הָעֹבֵר לְפָנֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה--הוּא יַשְׁמִידֵם וְהוּא יַכְנִיעֵם, לְפָנֶיךָ; וְהוֹרַשְׁתָּם וְהַאֲבַדְתָּם מַהֵר, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר ה' לָךְ''' {{hcite|p/pt/pt0509.htm#3|דברים ט:ג}}.}} | + | {{heb|הרוב המוחלט של הנערים האלה, לא יודע כלל מה התורה דורשת. לא התעניינו ביהדות מעולם ולא חונכו, ולכן נוסעים לארצות רחוקות כדי למצוא מענה לשאלה "מי אני". וזאת טרגדיה ישראלית אמתית.}} |
| | | |
− | {{heb|המרגלים אמרו את האמת -- אבל לא את כל האמת. משה בא והשלים את דבריהם, כאשר אמר לבני ישראל שלא עליהם לכבוש את העמים בעצמם, אלא יישענו על צור העולמים שיילחם להם. ובזה שנשענים עליו יתברך, יצליחו להוריש את העמים הרשעים שקדמו להם. כמו כן אנחנו, אם נישען עליו יתברך, לא יעמוד איש בפנינו.}} | + | {{heb|כי עלינו -- כל יהודי החרד לדבר ה' -- לחנך את הבנים והבנות האלה כדי שלא יימשכו אחר ההבל והשקר שימצא אותם. למנוע את ההפסד האיום הזה ולחזק את עמנו. וכן עלינו למשוך אותם בנעימות וסבר פנים יפות, פן נראה בכישלונם בארצות הגויים.}} |
| | | |
| {{tag|english}} | | {{tag|english}} |
| ===English=== | | ===English=== |
− | '''Hear, O Israel: thou art to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven,'''{{hcite|p/pt/pt0509.htm#1|Deut 9:1}} <br> '''a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say: 'Who can stand before the sons of Anak?' '''{{hcite|p/pt/pt0509.htm#2|Deut 9:2}} | + | '''take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying: 'How used these nations to serve their gods? even so will I do likewise.' '''{{hcite|p/pt/pt0512.htm#30|Deut 12:30}} |
| | | |
− | Moshe our teacher speaks to the Children of Israel, to encourage them towards their entrance into the Land, for the war of conquest. And also, to caution them with words of moral teaching. It seems strange he would raise the stature of their enemies in their eyes! But he is just returning them the words of the spies: '''Howbeit the people that dwell in the land are fierce, and the cities are fortified, and very great; and moreover we saw the children of Anak there. ''' {{hcite|p/pt/pt0413.htm#28|Num 13:28}}
| + | In the modern world -- and especially in the Western nations -- "openness" to other religions is considered necessary, and even a very desirable trait. There are hundreds and thousands of Israeli youth who travel to India and other places, "to find themselves" and to seek out to know, what those Gentiles do, and what their religion is -- perhaps they will find the "truth" out there? |
| | | |
− | Almost the same words -- but an entirely different perspective! When the spies spoke, they said, "Howbeit (''efes'' -- also meaning 'zero') the people ... are fierce", that is to say the power of the Children of Israel is as nought against the residents of the Land. Moshe said in continuation: '''Know therefore this day, that the LORD thy God is He who goeth over before thee as a devouring fire; He will destroy them, and He will bring them down before thee; so shalt thou drive them out, and make them to perish quickly, as the LORD hath spoken unto thee. '''{{hcite|p/pt/pt0509.htm#3|Deut 9:3}}.
| + | The absolute majority of these youths, do not know what the Torah demands at all. They were never interested in it, and were not educated, and therefore they travel to distant lands in order to find the answer to the question "who am I". And this is a true Israeli tragedy. |
| | | |
− | The spies said the truth -- but not all the truth. Moshe came and completed their words, when he told the Children of Israel that they did not have to conquer the people of the Land themselves, rather they should rely on the Rock of the Universe, Who would fight for them. And by their reliance on God, they would succeed in removing the evil inhabitants who preceded them. So too us, were we to rely on Him, may He be blessed, noone would be able to withstand us.
| + | Because it is incumbent upon us -- every God fearing Jew -- to educate these sons and daughters so they are not attracted to the vanity and lies which will find them. To prevent this terrible loss, and to strengthen our people. And likewise it is incumbent upon us to attract them with pleasantness and a cheerful countenance, lest we witness their downfall in Gentile lands. |
| | | |
− | {{nav|Devar|Devar|Devar/5768/vaetchanan|Vaetchanan||}} | + | {{nav|Devar|Devar|Devar/5768/Ekev|Ekev||}} |
| {{devar}} | | {{devar}} |
Reeh 5768 - ראה תשס"ח
English text below
Send me feedback
עברית
הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם, אַחֲרֵי, הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ; וּפֶן-תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר, אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, וְאֶעֱשֶׂה-כֵּן, גַּם-אָנִי (דברים יב:ל)
בעולם המודרני -- ובפרט במדינות המערב -- נחשב ה"פתיחות" לדתות אחרות דבר הכרחי ואף דעה רצויה וטובה מאד. יש מאות ואלפים מנערי ישראל שנוסעים להודו ומקומות אחרים "למצוא עצמם" ולדרוש לדעת מה הגויים האלה עושים, ומה דתם -- אולי ימצאו את "האמת" אי-שם?
הרוב המוחלט של הנערים האלה, לא יודע כלל מה התורה דורשת. לא התעניינו ביהדות מעולם ולא חונכו, ולכן נוסעים לארצות רחוקות כדי למצוא מענה לשאלה "מי אני". וזאת טרגדיה ישראלית אמתית.
כי עלינו -- כל יהודי החרד לדבר ה' -- לחנך את הבנים והבנות האלה כדי שלא יימשכו אחר ההבל והשקר שימצא אותם. למנוע את ההפסד האיום הזה ולחזק את עמנו. וכן עלינו למשוך אותם בנעימות וסבר פנים יפות, פן נראה בכישלונם בארצות הגויים.
English
take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying: 'How used these nations to serve their gods? even so will I do likewise.' (Deut 12:30)
In the modern world -- and especially in the Western nations -- "openness" to other religions is considered necessary, and even a very desirable trait. There are hundreds and thousands of Israeli youth who travel to India and other places, "to find themselves" and to seek out to know, what those Gentiles do, and what their religion is -- perhaps they will find the "truth" out there?
The absolute majority of these youths, do not know what the Torah demands at all. They were never interested in it, and were not educated, and therefore they travel to distant lands in order to find the answer to the question "who am I". And this is a true Israeli tragedy.
Because it is incumbent upon us -- every God fearing Jew -- to educate these sons and daughters so they are not attracted to the vanity and lies which will find them. To prevent this terrible loss, and to strengthen our people. And likewise it is incumbent upon us to attract them with pleasantness and a cheerful countenance, lest we witness their downfall in Gentile lands.
Send Ron feedback on this essay.
Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.