Difference between revisions of "Devar/5768/Ki Tetse"
From RonWareWiki
< Devar | 5768
Line 3: | Line 3: | ||
{{hebrew}} | {{hebrew}} | ||
− | {{pasuqh|לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה: כִּי תוֹעֲבַת ה' אֱלֹהֶיךָ, כָּל- | + | {{pasuqh|לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה: כִּי תוֹעֲבַת ה' אֱלֹהֶיךָ, כָּל-עֹשֵׂה אֵלֶּה|p/pt/pt0516.htm#20|דברים כב:ה}} |
+ | {{heb|התורה מבדילה אותנו מעבודה זרה אפילו במלבוש. שכך הייתה דרך עובדי עבודה זרה -- איש יתחפש לאישה ולהפך, ועשו מעשים מגונים -- הכל לפי דתם. כדי לבלבל בין המינים, כלומר שאין הבדל בין איש לאישה, והכל מותר ביחסים.}} | ||
+ | |||
+ | {{heb|לכן התורה גם אסרה יחסים מיניים בין גברים: '''וְאֶת-זָכָר--לֹא תִשְׁכַּב, מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה: תּוֹעֵבָה, הִוא''' {{hcite|p/pt/pt0318.htm#22|ויקרא יח:כב}}, וקראה לשני המעשים האלה -- שינוי המלבוש ומשכב זכור -- בשם "תועבה".}} | ||
+ | |||
+ | {{heb|בהלכה כתוב: '''לֹא תַעְדֶּה אִשָּׁה עֲדִי הָאִישׁ, כְּגוֹן שֶׁתָּשִׂים בְּרֹאשָׁהּ מִצְנֶפֶת אוֹ כּוֹבַע, אוֹ שֶׁתִּלְבֹּשׁ שִׁרְיוֹן וְכַיּוֹצֶא בּוֹ, אוֹ שֶׁתְּגַלַּח רֹאשָׁהּ כְּאִישׁ; וְלֹא יַעְדֶּה אִישׁ עֲדִי אִשָּׁה, כְּגוֹן שֶׁיִּלְבֹּשׁ בִּגְדֵי צִבְעוֹנִין וַחֲלִי זָהָב--בִּמְקוֹם שְׁאֵין לוֹבְשִׁין אוֹתָן הַכֵּלִים וְאֵין מְשִׂימִים אוֹתוֹ הַחֲלִי, אֵלָא הַנָּשִׁים: הַכֹּל, כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה''' {{hcite|i/1412n.htm#11|הל' עבודה זרה יב:יא}}.}} | ||
+ | |||
+ | {{heb|יש לנו ציווי להבדיל במלבוש בין איש לאישה -- כמו שיש לנו ציווי להיבדל מן הגויים במלבוש, ובמעשים. זה פירוש המילה "קדוש" -- "מובדל", כדי שאומות העולם יביטו במנהגם ומלבושם ומשאם-ומתנם של היהודים '''וְאָמְרוּ רַק עַם-חָכָם וְנָבוֹן, הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה''' {{hcite|p/pt/pt0504.htm#6|דברים ד:ו}}.}} | ||
{{english}} | {{english}} | ||
− | {{pasuq|A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy | + | {{pasuq|A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God|p/pt/pt0516.htm#20|Deut 22:5}} |
Revision as of 09:58, 12 September 2008
עברית
לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה: כִּי תוֹעֲבַת ה' אֱלֹהֶיךָ, כָּל-עֹשֵׂה אֵלֶּה (דברים כב:ה)
התורה מבדילה אותנו מעבודה זרה אפילו במלבוש. שכך הייתה דרך עובדי עבודה זרה -- איש יתחפש לאישה ולהפך, ועשו מעשים מגונים -- הכל לפי דתם. כדי לבלבל בין המינים, כלומר שאין הבדל בין איש לאישה, והכל מותר ביחסים.
לכן התורה גם אסרה יחסים מיניים בין גברים: וְאֶת-זָכָר--לֹא תִשְׁכַּב, מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה: תּוֹעֵבָה, הִוא (ויקרא יח:כב), וקראה לשני המעשים האלה -- שינוי המלבוש ומשכב זכור -- בשם "תועבה".
בהלכה כתוב: לֹא תַעְדֶּה אִשָּׁה עֲדִי הָאִישׁ, כְּגוֹן שֶׁתָּשִׂים בְּרֹאשָׁהּ מִצְנֶפֶת אוֹ כּוֹבַע, אוֹ שֶׁתִּלְבֹּשׁ שִׁרְיוֹן וְכַיּוֹצֶא בּוֹ, אוֹ שֶׁתְּגַלַּח רֹאשָׁהּ כְּאִישׁ; וְלֹא יַעְדֶּה אִישׁ עֲדִי אִשָּׁה, כְּגוֹן שֶׁיִּלְבֹּשׁ בִּגְדֵי צִבְעוֹנִין וַחֲלִי זָהָב--בִּמְקוֹם שְׁאֵין לוֹבְשִׁין אוֹתָן הַכֵּלִים וְאֵין מְשִׂימִים אוֹתוֹ הַחֲלִי, אֵלָא הַנָּשִׁים: הַכֹּל, כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה (הל' עבודה זרה יב:יא).
יש לנו ציווי להבדיל במלבוש בין איש לאישה -- כמו שיש לנו ציווי להיבדל מן הגויים במלבוש, ובמעשים. זה פירוש המילה "קדוש" -- "מובדל", כדי שאומות העולם יביטו במנהגם ומלבושם ומשאם-ומתנם של היהודים וְאָמְרוּ רַק עַם-חָכָם וְנָבוֹן, הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה (דברים ד:ו).
English
A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God (Deut 22:5)
Top: Devar | Prev: Shoftim |
Send Ron feedback on this essay.
Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.