Actions

Difference between revisions of "Devar/5769/Vayera"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5769
Line 6: Line 6:
 
{{pasuqh|וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם -- מְצַחֵק<br>וַתֹּאמֶר, לְאַבְרָהָם, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת, וְאֶת-בְּנָהּ:  כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת, עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק|p/pt/pt0121.htm#9|בראשית כא:ט,י}}
 
{{pasuqh|וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם -- מְצַחֵק<br>וַתֹּאמֶר, לְאַבְרָהָם, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת, וְאֶת-בְּנָהּ:  כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת, עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק|p/pt/pt0121.htm#9|בראשית כא:ט,י}}
  
{{heb|שרה מכנה את ישמעאל "בן האמה הזאת" ולא כבנו של אברהם.  ובפסוק הבא, כתוב: '''וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד, בְּעֵינֵי אַבְרָהָם, עַל, אוֹדֹת בְּנוֹ'''.  שרה מייחסת את ישמעאל רק להגר המצרית, אף על פי שהיא נתנה לאברהם את הגר, '''אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה''' {{hcite|pt0116.htm#2|בראשית טז:ב}}. ואברהם מתייחס אליו כבנו.  וצריך לשאול: הרי שרה יודעת שישמעאל אכן בנו של אברהם! מדוע היא מכנה אותו כך?}}
+
{{heb|שרה מכנה את ישמעאל "בן האמה הזאת" ולא כבנו של אברהם.  ובפסוק הבא, כתוב: '''וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד, בְּעֵינֵי אַבְרָהָם, עַל, אוֹדֹת בְּנוֹ'''.  שרה מייחסת את ישמעאל רק להגר המצרית, אף על פי שהיא נתנה לאברהם את הגר, '''אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה''' {{hcite|p/pt/pt0116.htm#2|בראשית טז:ב}}. ואברהם מתייחס אליו כבנו.  וצריך לשאול: הרי שרה יודעת שישמעאל אכן בנו של אברהם! מדוע היא מכנה אותו כך?}}
  
{{heb|שרה ראתה שישמעאל בעל תרבות רעה -- '''מְצַחֵק'''. לפי המדרש רבה ברשאית, זה "גלוי עריות", או (אולי וגם) "עבודה זרה", או (שוב, אולי וגם) "שפיכות דמים".  כלומר שהיה מתנהג בניגוד גמור לכל מה שאברהם אבינו לימד אותו.}}
+
{{heb|שרה ראתה שישמעאל בעל תרבות רעה -- '''מְצַחֵק'''. לפי המדרש רבה, זה "גלוי עריות", או (אולי וגם) "עבודה זרה", או (שוב, אולי וגם) "שפיכות דמים".  כלומר שהיה מתנהג בניגוד גמור לכל מה שאברהם אבינו לימד אותו.}}
  
 
{{heb|וכמו שידוע, תלמידיו של חכם הם הבנים האמתיים שלו -- שבזכותו, יורשים העולם הבא.  וכיוון שישמעאל עזב את הדרך של אברהם אביו, אז הפסיד את התואר "בן", כמו ששרה ראתה והבינה -- ולכן אמרה ש"לא יירש", כי לא יירש את העולם הבא.  וכמו כן, ידעה שחובה להרחיק את הרשע מבנה יצחק, שלא יתקלקל.  ואילו אברהם '''אֹטֵם אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים, וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע''' {{hcite|p/pt/pt1033.htm#15|ישעיה לג:טו}} כלשון המדרש.  ובדבר הזה ציווה ה' את אברהם, '''כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה, שְׁמַע בְּקֹלָהּ''' {{hcite|p/pt/pt0121.htm#12|בראשית כא:יב}}. }}
 
{{heb|וכמו שידוע, תלמידיו של חכם הם הבנים האמתיים שלו -- שבזכותו, יורשים העולם הבא.  וכיוון שישמעאל עזב את הדרך של אברהם אביו, אז הפסיד את התואר "בן", כמו ששרה ראתה והבינה -- ולכן אמרה ש"לא יירש", כי לא יירש את העולם הבא.  וכמו כן, ידעה שחובה להרחיק את הרשע מבנה יצחק, שלא יתקלקל.  ואילו אברהם '''אֹטֵם אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים, וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע''' {{hcite|p/pt/pt1033.htm#15|ישעיה לג:טו}} כלשון המדרש.  ובדבר הזה ציווה ה' את אברהם, '''כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה, שְׁמַע בְּקֹלָהּ''' {{hcite|p/pt/pt0121.htm#12|בראשית כא:יב}}. }}
Line 15: Line 15:
  
 
{{pasuq|And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, making sport.<br>Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.'|p/pt/pt0121.htm#9|Gen 21:9,10}}  
 
{{pasuq|And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, making sport.<br>Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.'|p/pt/pt0121.htm#9|Gen 21:9,10}}  
 +
 +
Sarah calls Ishmael "the son of this bondwoman", and not Abraham's son.  And the next verse states: '''And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son'''.  Sarah relates Ishmael only to Hagar the Egyptian, even though she gave Hagar to Abraham, '''it may be that I shall be builded up through her''' {{hcite|p/pt/pt0116.htm#2|Gen 16:2}}.  And Abraham relates to him as his son.  And we must ask: Sarah indeed knows that Ishmael is actually Abraham's son!  Why, then, does she relate to him in such a manner?
 +
 +
Sarah saw that Ishmael had adopted evil ways -- '''making sport'''.  According to the Midrash Rabbah, this means "lewd relations", or (perhaps also) "idol worship", or (again, perhaps also) "bloodshed".  That is, he behaved in complete opposition to what Abraham our forefather had taught him.
 +
 +
As is known, the students of a Sage are his true children -- since because of him they inherit the World to Come.  And since Ishmael abandoned the path of Abraham our forefather, he lost the title "son", as Sarah saw and understood -- and therefore she said, he "shall not be heir", because he will not inherit the World to Come.  Therefore, she knew it was imperative to distance the evildoer from her son Isaac, so he would not be ruined.  Whereas Abraham '''stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil''' {{hcite|p/pt/pt1033.htm#15|Isa 33:15}}, like the words of the Midrash.  And in this matter, God commanded Abraham '''in all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice''' {{hcite|p/pt/pt0121.htm#12|Gen 21:12}}.
  
 
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Lech Lecha|Lech Lecha||}}
 
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Lech Lecha|Lech Lecha||}}
 
{{devar}}
 
{{devar}}

Revision as of 10:55, 14 November 2008

Vayera 5769 - וירא תשס"ט
English text below
Send me feedback

עברית

וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם -- מְצַחֵק
וַתֹּאמֶר, לְאַבְרָהָם, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת, וְאֶת-בְּנָהּ: כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת, עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק
 (בראשית כא:ט,י)

שרה מכנה את ישמעאל "בן האמה הזאת" ולא כבנו של אברהם. ובפסוק הבא, כתוב: וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד, בְּעֵינֵי אַבְרָהָם, עַל, אוֹדֹת בְּנוֹ. שרה מייחסת את ישמעאל רק להגר המצרית, אף על פי שהיא נתנה לאברהם את הגר, אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה  (בראשית טז:ב). ואברהם מתייחס אליו כבנו. וצריך לשאול: הרי שרה יודעת שישמעאל אכן בנו של אברהם! מדוע היא מכנה אותו כך?

שרה ראתה שישמעאל בעל תרבות רעה -- מְצַחֵק. לפי המדרש רבה, זה "גלוי עריות", או (אולי וגם) "עבודה זרה", או (שוב, אולי וגם) "שפיכות דמים". כלומר שהיה מתנהג בניגוד גמור לכל מה שאברהם אבינו לימד אותו.

וכמו שידוע, תלמידיו של חכם הם הבנים האמתיים שלו -- שבזכותו, יורשים העולם הבא. וכיוון שישמעאל עזב את הדרך של אברהם אביו, אז הפסיד את התואר "בן", כמו ששרה ראתה והבינה -- ולכן אמרה ש"לא יירש", כי לא יירש את העולם הבא. וכמו כן, ידעה שחובה להרחיק את הרשע מבנה יצחק, שלא יתקלקל. ואילו אברהם אֹטֵם אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים, וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע  (ישעיה לג:טו) כלשון המדרש. ובדבר הזה ציווה ה' את אברהם, כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה, שְׁמַע בְּקֹלָהּ  (בראשית כא:יב).

English

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, making sport.
Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.'
 (Gen 21:9,10)

Sarah calls Ishmael "the son of this bondwoman", and not Abraham's son. And the next verse states: And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son. Sarah relates Ishmael only to Hagar the Egyptian, even though she gave Hagar to Abraham, it may be that I shall be builded up through her  (Gen 16:2). And Abraham relates to him as his son. And we must ask: Sarah indeed knows that Ishmael is actually Abraham's son! Why, then, does she relate to him in such a manner?

Sarah saw that Ishmael had adopted evil ways -- making sport. According to the Midrash Rabbah, this means "lewd relations", or (perhaps also) "idol worship", or (again, perhaps also) "bloodshed". That is, he behaved in complete opposition to what Abraham our forefather had taught him.

As is known, the students of a Sage are his true children -- since because of him they inherit the World to Come. And since Ishmael abandoned the path of Abraham our forefather, he lost the title "son", as Sarah saw and understood -- and therefore she said, he "shall not be heir", because he will not inherit the World to Come. Therefore, she knew it was imperative to distance the evildoer from her son Isaac, so he would not be ruined. Whereas Abraham stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil  (Isa 33:15), like the words of the Midrash. And in this matter, God commanded Abraham in all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice  (Gen 21:12).



Top: Devar Prev: Lech Lecha




Send Ron feedback on this essay.




Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.