Actions

Difference between revisions of "Devar/5769/Ki Tavo"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5769
(New page: {{subst: :Devar/Latest}})
 
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
  
 
{{bismilla}}
 
{{bismilla}}
{{header|Ki Tetse 5769|כי תצא תשס"ט}}
+
{{header|Ki Tavo 5769|כי תבוא תשס"ט}}
  
 
{{hebrew}}
 
{{hebrew}}
{{pasuqh|כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ, וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ; וְלֹא-תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ, כִּי-יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ|p/pt/pt0522.htm#8|דברים כב:ח}}
+
{{pasuqh|וְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם ה' נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ|p/pt/pt0528.htm#10|דברים כח:י}}
  
{{heb|זאת מצווה קלה ופשוטה, שאין אדם חייב לרדוף אחריה. אבל אם בנה (או רכש) בית שגרים בו ושמשתמים בגגו -- אזי חייב לבנות גם "מעקה" סביב לגג כדי למנוע נפילת אדם מן הגג. ופירוש "מעקה" מחיצה קטנה. וככל מחיצה הלכתית, גובהה לא פחות מעשרה טפחים {{hcite|i/b511n.htm|הל' רוצח ושמירת נפש יא:א-ג}}. }}
+
{{heb|מתי "יראו ממך"? כשיהיה הצבא שלך גדול משל שאר הארצות? כשידך תהיה על העליונה? לא! התורה אומרת לנו שיהיה רק כאשר '''תִשְׁמֹר, אֶת-מִצְוֹת ה' אֱלֹהֶיךָ, וְהָלַכְתָּ, בִּדְרָכָיו''' {{hcite|p/pt/pt0528.htm#9|דברים כח:ט}} ,  אז העמי הארץ יראו וייראו -- ולא לפני כן. }}
  
{{heb|ומעניינת לשון התורה: '''כִּי-יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ''' -- שלכל הנראה נגזר על האדם הזה למות בנפילה. אם כן, למה תטרח לשים מעקה? הרי ייפול מכל מקום! אלא שאינך חייב להיות האמצעי דרכו ה' מממש את גזירתו -- '''לֹא-תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ'''. וכן בשאר נזקים: '''וְכֵן כָּל מִכְשׁוֹל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנַת נְפָשׁוֹת -- מִצְוַת עֲשֵׂה לְהָסִירוֹ וּלְהִשָּׁמֵר מִמֶּנּוּ וּלְהִזָּהֵר בַּדָּבָר יָפֶה יָפֶה, שֶׁנֶּאֱמָר "הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ"''' {{hcite|i/b511n.htm#5|הל' רוצח ושמירת נפש יא:ה}}.}}
+
{{heb|מובן שאויב מפחד מצבא חזק ומאומן משלו. אבל יש לו תקווה שאם ישקיע בצבא שלו, יוכל יום אחד להתגבר. לכן, אינו ירא באמת, כי הוא יודע שמטבע הדברים יש לו פתרון לבעיה של איזון כוחות. אין נשק בעולם שאי-אפשר למצוא דרך להתגבר עליו איכשהו.}}
  
{{heb|ובחודש אלול הזה, בו מתכוננים לראש השנה ויום הכיפורים -- חייבים להתבונן ולבדוק ולמצוא כל מכשול וכל נזק שגרמנו או שלא הסרנו -- בין לעצמנו, בין לאחרים -- ולהסיר כל אחד שנודע לנולמען ייטב לנו ולכל עם ישראל, שלא ייגרם שום נזק ומכשול על ידינו.}}
+
{{heb|אם כן, למה ייראו אותנו הגויים אם נשמור את מצוות ה'?  מפני שאז "שם ה' נקרא עלינו", כלומר שנהפוך לצבא ה' צבאות -- ולא צבא של מושל בשר ודם. מידה כנגד מידה: אם נשמור מצוותיו יתברך, הוא ברוך הוא ישמור עלינושמירה כנגד שמירה. ראינו את ידו החזקה ביציאת מצרים -- מי לא יפחד ויירא משומר נאמן וחזק שכזה?}}
  
 +
{{heb|יש רק תנאי קטן אחד: שנשמור מצוותיו ונלך בדרכיו. כלומר, נשמור מצוותיו תוך כדי הליכה בדרכיו. ומה זה "ללכת בדרכיו"?  '''כָּךְ לִמְּדוּ בְּפֵרוּשׁ מִצְוָה זוֹ:  מַה הוּא נִקְרָא חַנּוּן, אַף אַתָּה הֱיֵה חַנּוּן; מַה הוּא נִקְרָא רַחוּם, אַף אַתָּה הֱיֵה רַחוּם; מַה הוּא נִקְרָא קָדוֹשׁ, אַף אַתָּה הֱיֵה קָדוֹשׁ''' {{hcite|i/1201n.htm#11|הל' דעות א:יא}} -- וכך הלאה בכל הדעות. יש מצווה ללכת בדרך הטובה, שהיא הדרך האמצעית.  הדרך המאוזנת בדעות תוליך אותנו לאיזון הדרוש כדי להיות שלמים על מנת לשמור כראוי שאר מצוות ה'. אז ישמרנו האל ויגן עלינו, כן יהי רצון.}}
  
 
{{english}}
 
{{english}}
{{pasuq|When thou buildest a new house, then thou shalt make a parapet for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence|p/pt/pt0522.htm#8|Deu 22:8}}
+
{{pasuq|And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee|p/pt/pt0528.htm#10|Deut 28:10}}
  
This is a "light" and simple ''mitsvah'' which one does not have to pursue in order to perform. But if he built (or bought) a house which people live in, and whose roof is used -- then he must build a ''ma`ake'' (parapet) around the roof, to prevent anyone falling from it. The meaning of ''ma`ake'' is a small fence (''mechitsah'').  And like any halachically valid fence, its height must be not less than ten ''tefachim'' {{hcite|i/b511n.htm|Laws of Murder and Preserving Life 11:1-3}}.
+
When will they "be afraid of you"? When your army is bigger than the other nations?  When you have the upper hand? No! The Torah tells us that it will only be when '''thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways''' {{hcite|p/pt/pt0528.htm#9|Deut 28:9}}, then the nations of the world will see and be afraid -- and not before then.
  
The language of the Torah here is interesting: '''when the one who falls, falls from it''' (my translation) -- it seems as if the person had been decreed to die by fallingIf so, why should one go out of his way to build a parapet? After all, the man is going to die anyway!  Rather, because you don't have to be the means by which God executes His decrees -- '''bring not blood upon thy house'''And likewise concerning the rest of the various forms of damages: '''And likewise, every stumbling-block which involves danger to life -- it is a positive commandment to remove it and to guard against it, and to be exceedingly careful regarding it, as the verse states, "Be careful and guard your life"''' {{hcite|i/b511n.htm#5|Laws of Murder and Preserving Life 11:5}}.
+
It is understood that an enemy is frightened by an army which is stronger and better trained than his ownBut he has hope that if he invests in his own army, one day he will be able to prevail. And therefore he is not really afraid, because he knows that in the natural scheme of things he has a solution to the problem of balance of powersThere is no weapon in the world which is impossible to defeat in some way.
  
And in this month of Elul, during which we prepare ourselves for Rosh Hashanah and Yom Hakippurim -- we must examine ourselves, and check, and find every stumbling-block and every damage we caused or which we did not remove -- whether for ourselves or for others -- and to remove any one we know aboutIn order that it be good for us and for the entire People of Israel, that we not be the cause of any damage or any stumbling-block.
+
If that is so, why will the nations be afraid of us if we follow God's commandments?  Because then "God's name will be called upon us", that is to say that we will have transformed into the army of the God of Legions -- and not the army of some flesh and blood rulerTit for tat: if we "guard" His commandments, may He be blessed, then He will guard us.  "Guarding" for guarding.  We witnessed His strong arm when we left Egypt -- who would not be afraid and in awe of a such a strong and faithful guardian?
  
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Shoftim|Shoftim||}}
+
There is only one small condition: that we guard His commandments and walk in His ways.  That is, guard His commandments while walking in His ways.  What does "walking in His ways" mean? '''So [our Sages] learned the explanation of this commandment: just as He is gracious, so should you be gracious.  Just as He is merciful, so should you be merciful.  Just as He is holy, so should you be holy.''' {{hcite|i/1201n.htm#11|Laws of Personality Development 1:11}} -- and so on for all the other personality traits. It is a commandment to walk on the "good path" -- that is, is the "middle road".  The balanced path among personality traits will lead us to the balance we need in order to perfect ourselves so we can properly guard the rest of God's commandments.  Then will He guard us and protect us, may it be His will.
 +
 
 +
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Ki Tetse|Ki Tetse|Devar/5770/Rosh Hashanah|Rosh Hashanah 5770}}
 
{{devar}}
 
{{devar}}

Latest revision as of 08:03, 18 September 2009


Ki Tavo 5769 - כי תבוא תשס"ט
English text below
Send me feedback

עברית

וְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם ה' נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ  (דברים כח:י)

מתי "יראו ממך"? כשיהיה הצבא שלך גדול משל שאר הארצות? כשידך תהיה על העליונה? לא! התורה אומרת לנו שיהיה רק כאשר תִשְׁמֹר, אֶת-מִצְוֹת ה' אֱלֹהֶיךָ, וְהָלַכְתָּ, בִּדְרָכָיו  (דברים כח:ט) , אז העמי הארץ יראו וייראו -- ולא לפני כן.

מובן שאויב מפחד מצבא חזק ומאומן משלו. אבל יש לו תקווה שאם ישקיע בצבא שלו, יוכל יום אחד להתגבר. לכן, אינו ירא באמת, כי הוא יודע שמטבע הדברים יש לו פתרון לבעיה של איזון כוחות. אין נשק בעולם שאי-אפשר למצוא דרך להתגבר עליו איכשהו.

אם כן, למה ייראו אותנו הגויים אם נשמור את מצוות ה'? מפני שאז "שם ה' נקרא עלינו", כלומר שנהפוך לצבא ה' צבאות -- ולא צבא של מושל בשר ודם. מידה כנגד מידה: אם נשמור מצוותיו יתברך, הוא ברוך הוא ישמור עלינו. שמירה כנגד שמירה. ראינו את ידו החזקה ביציאת מצרים -- מי לא יפחד ויירא משומר נאמן וחזק שכזה?

יש רק תנאי קטן אחד: שנשמור מצוותיו ונלך בדרכיו. כלומר, נשמור מצוותיו תוך כדי הליכה בדרכיו. ומה זה "ללכת בדרכיו"? כָּךְ לִמְּדוּ בְּפֵרוּשׁ מִצְוָה זוֹ: מַה הוּא נִקְרָא חַנּוּן, אַף אַתָּה הֱיֵה חַנּוּן; מַה הוּא נִקְרָא רַחוּם, אַף אַתָּה הֱיֵה רַחוּם; מַה הוּא נִקְרָא קָדוֹשׁ, אַף אַתָּה הֱיֵה קָדוֹשׁ  (הל' דעות א:יא) -- וכך הלאה בכל הדעות. יש מצווה ללכת בדרך הטובה, שהיא הדרך האמצעית. הדרך המאוזנת בדעות תוליך אותנו לאיזון הדרוש כדי להיות שלמים על מנת לשמור כראוי שאר מצוות ה'. אז ישמרנו האל ויגן עלינו, כן יהי רצון.

English

And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee  (Deut 28:10)

When will they "be afraid of you"? When your army is bigger than the other nations? When you have the upper hand? No! The Torah tells us that it will only be when thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways  (Deut 28:9), then the nations of the world will see and be afraid -- and not before then.

It is understood that an enemy is frightened by an army which is stronger and better trained than his own. But he has hope that if he invests in his own army, one day he will be able to prevail. And therefore he is not really afraid, because he knows that in the natural scheme of things he has a solution to the problem of balance of powers. There is no weapon in the world which is impossible to defeat in some way.

If that is so, why will the nations be afraid of us if we follow God's commandments? Because then "God's name will be called upon us", that is to say that we will have transformed into the army of the God of Legions -- and not the army of some flesh and blood ruler. Tit for tat: if we "guard" His commandments, may He be blessed, then He will guard us. "Guarding" for guarding. We witnessed His strong arm when we left Egypt -- who would not be afraid and in awe of a such a strong and faithful guardian?

There is only one small condition: that we guard His commandments and walk in His ways. That is, guard His commandments while walking in His ways. What does "walking in His ways" mean? So [our Sages] learned the explanation of this commandment: just as He is gracious, so should you be gracious. Just as He is merciful, so should you be merciful. Just as He is holy, so should you be holy.  (Laws of Personality Development 1:11) -- and so on for all the other personality traits. It is a commandment to walk on the "good path" -- that is, is the "middle road". The balanced path among personality traits will lead us to the balance we need in order to perfect ourselves so we can properly guard the rest of God's commandments. Then will He guard us and protect us, may it be His will.



Top: Devar Prev: Ki Tetse Next: Rosh Hashanah 5770




Send Ron feedback on this essay.




Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.