Actions

Difference between revisions of "Devar/5769/Bo"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5769
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
 
{{heb|קשה להבין, למה יביא ה' פורענויות על מצרים (ובפרט על פרעה) כאשר הוא כפה עליהם, כאומרו: '''כִּי-אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת-לִבּוֹ'''.  כלומר, לא נתתי לו לחזור בו, אלא אימצתי את-לבו כדי שיוכל לעמוד נגדי! הסיבה שניתנת, '''לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה, בְּקִרְבּוֹ''' נראית מוגזמת -- "לא פרופורציונלית" -- שאחרי סידרת המכות, מצרים איבדה את הכל.}}
 
{{heb|קשה להבין, למה יביא ה' פורענויות על מצרים (ובפרט על פרעה) כאשר הוא כפה עליהם, כאומרו: '''כִּי-אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת-לִבּוֹ'''.  כלומר, לא נתתי לו לחזור בו, אלא אימצתי את-לבו כדי שיוכל לעמוד נגדי! הסיבה שניתנת, '''לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה, בְּקִרְבּוֹ''' נראית מוגזמת -- "לא פרופורציונלית" -- שאחרי סידרת המכות, מצרים איבדה את הכל.}}
  
{{heb|צריך להבין שגלות מצרים נגזרה על בני ישראל כדי לאספם לעם אחד, כמו שהברזילאי מתיך גרוטאות אל גוש אחד מוצק.  וגזר עליהם שמיצריים יעבדו אותם קשה.  אבל המצרים לקחו את משימתם ביתר שאת, והוסיפו אכזריות על אכזריות -- מה שלא לנדרש.  ועשו זאת מבחירתם החופשית, לא מתוך כפייה כלשהי. ולכן נגזר עליהם מה שנגזר.}}
+
{{heb|צריך להבין שגלות מצרים נגזרה על בני ישראל כדי לאספם לעם אחד, כמו שהנפח מתיך גרוטאות אל גוש אחד מוצק.  וגזר עליהם שמיצריים יעבדו אותם קשה.  אבל המצרים לקחו את משימתם ביתר שאת, והוסיפו אכזריות על אכזריות -- מה שלא לנדרש.  ועשו זאת מבחירתם החופשית, לא מתוך כפייה כלשהי. ולכן נגזר עליהם מה שנגזר.}}
  
 
{{heb|הרמב"ם כותב: '''וְאִפְשָׁר שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם חֵטְא גָּדוֹל אוֹ חֲטָאִים הַרְבֵּה, עַד שֶׁיִּתֵּן הַדִּין לִפְנֵי דַּיָּן הָאֱמֶת שֶׁיִּהְיֶה הַפֵּרָעוֹן מִזֶּה הַחוֹטֶא עַל חֲטָאִים אֵלּוּ שֶׁעָשָׂה בִּרְצוֹנוֹ וּמִדַּעְתּוֹ, שֶׁמּוֹנְעִין מִמֶּנּוּ הַתְּשׁוּבָה וְאֵין מַנִּיחִין לוֹ רְשׁוּת לָשׁוּב מֵרִשְׁעוֹ, כְּדֵי שֶׁיָּמוּת וְיֹאבַד בַּחֲטָאִים שֶׁעָשָׂה''' {{hcite|i/1506n.htm#4|הל' תשובה ו:ד}} ... '''לְפִיכָּךְ כָּתוּב בַּתּוֹרָה "וַאֲנִי, אֲחַזֵּק אֶת-לֵב-פַּרְעֹה" ... לְפִי שֶׁחָטָא מֵעַצְמוֹ תְּחִלָּה וְהֵרַע לְיִשְׂרָאֵל הַגָּרִים בְּאַרְצוֹ ... נָתַן הַדִּין לִמְנֹעַ מִמֶּנּוּ הַתְּשׁוּבָה, עַד שֶׁנִּפְרָעִין מִמֶּנּוּ; לְפִיכָּךְ חִזַּק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת לִבּוֹ.''' {{hcite|i/1506n.htm#5|שם ה}}.}}
 
{{heb|הרמב"ם כותב: '''וְאִפְשָׁר שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם חֵטְא גָּדוֹל אוֹ חֲטָאִים הַרְבֵּה, עַד שֶׁיִּתֵּן הַדִּין לִפְנֵי דַּיָּן הָאֱמֶת שֶׁיִּהְיֶה הַפֵּרָעוֹן מִזֶּה הַחוֹטֶא עַל חֲטָאִים אֵלּוּ שֶׁעָשָׂה בִּרְצוֹנוֹ וּמִדַּעְתּוֹ, שֶׁמּוֹנְעִין מִמֶּנּוּ הַתְּשׁוּבָה וְאֵין מַנִּיחִין לוֹ רְשׁוּת לָשׁוּב מֵרִשְׁעוֹ, כְּדֵי שֶׁיָּמוּת וְיֹאבַד בַּחֲטָאִים שֶׁעָשָׂה''' {{hcite|i/1506n.htm#4|הל' תשובה ו:ד}} ... '''לְפִיכָּךְ כָּתוּב בַּתּוֹרָה "וַאֲנִי, אֲחַזֵּק אֶת-לֵב-פַּרְעֹה" ... לְפִי שֶׁחָטָא מֵעַצְמוֹ תְּחִלָּה וְהֵרַע לְיִשְׂרָאֵל הַגָּרִים בְּאַרְצוֹ ... נָתַן הַדִּין לִמְנֹעַ מִמֶּנּוּ הַתְּשׁוּבָה, עַד שֶׁנִּפְרָעִין מִמֶּנּוּ; לְפִיכָּךְ חִזַּק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת לִבּוֹ.''' {{hcite|i/1506n.htm#5|שם ה}}.}}
Line 26: Line 26:
 
Concerning the reason written in the Torah, "that I might show these My signs in the midst of them" -- it was not stated for Pharaoh nor for Egypt's benefit, rather '''in order to inform all inhabitants of the world, that when the Holy One, blessed be He, prevents one from repenting his sins, he cannot repent -- rather he dies because of the evil he did initially, of his own free will''' {{hcite|i/1506n.htm#5|ibid 6}}.
 
Concerning the reason written in the Torah, "that I might show these My signs in the midst of them" -- it was not stated for Pharaoh nor for Egypt's benefit, rather '''in order to inform all inhabitants of the world, that when the Holy One, blessed be He, prevents one from repenting his sins, he cannot repent -- rather he dies because of the evil he did initially, of his own free will''' {{hcite|i/1506n.htm#5|ibid 6}}.
  
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Va'era|Va'era||}}
+
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Va'era|Va'era|Devar/5769/Beshalach|Beshalach}}
 
{{devar}}
 
{{devar}}

Latest revision as of 09:48, 6 February 2009

Bo 5769 - בא תשס"ט
English text below
Send me feedback

עברית

וַיֹּאמֶר ה' אֶל-מֹשֶׁה, בֹּא אֶל-פַּרְעֹה: כִּי-אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת-לִבּוֹ, וְאֶת-לֵב עֲבָדָיו, לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה, בְּקִרְבּוֹ  (שמות י:א)

קשה להבין, למה יביא ה' פורענויות על מצרים (ובפרט על פרעה) כאשר הוא כפה עליהם, כאומרו: כִּי-אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת-לִבּוֹ. כלומר, לא נתתי לו לחזור בו, אלא אימצתי את-לבו כדי שיוכל לעמוד נגדי! הסיבה שניתנת, לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה, בְּקִרְבּוֹ נראית מוגזמת -- "לא פרופורציונלית" -- שאחרי סידרת המכות, מצרים איבדה את הכל.

צריך להבין שגלות מצרים נגזרה על בני ישראל כדי לאספם לעם אחד, כמו שהנפח מתיך גרוטאות אל גוש אחד מוצק. וגזר עליהם שמיצריים יעבדו אותם קשה. אבל המצרים לקחו את משימתם ביתר שאת, והוסיפו אכזריות על אכזריות -- מה שלא לנדרש. ועשו זאת מבחירתם החופשית, לא מתוך כפייה כלשהי. ולכן נגזר עליהם מה שנגזר.

הרמב"ם כותב: וְאִפְשָׁר שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם חֵטְא גָּדוֹל אוֹ חֲטָאִים הַרְבֵּה, עַד שֶׁיִּתֵּן הַדִּין לִפְנֵי דַּיָּן הָאֱמֶת שֶׁיִּהְיֶה הַפֵּרָעוֹן מִזֶּה הַחוֹטֶא עַל חֲטָאִים אֵלּוּ שֶׁעָשָׂה בִּרְצוֹנוֹ וּמִדַּעְתּוֹ, שֶׁמּוֹנְעִין מִמֶּנּוּ הַתְּשׁוּבָה וְאֵין מַנִּיחִין לוֹ רְשׁוּת לָשׁוּב מֵרִשְׁעוֹ, כְּדֵי שֶׁיָּמוּת וְיֹאבַד בַּחֲטָאִים שֶׁעָשָׂה  (הל' תשובה ו:ד) ... לְפִיכָּךְ כָּתוּב בַּתּוֹרָה "וַאֲנִי, אֲחַזֵּק אֶת-לֵב-פַּרְעֹה" ... לְפִי שֶׁחָטָא מֵעַצְמוֹ תְּחִלָּה וְהֵרַע לְיִשְׂרָאֵל הַגָּרִים בְּאַרְצוֹ ... נָתַן הַדִּין לִמְנֹעַ מִמֶּנּוּ הַתְּשׁוּבָה, עַד שֶׁנִּפְרָעִין מִמֶּנּוּ; לְפִיכָּךְ חִזַּק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת לִבּוֹ.  (שם ה).

ועל הסיבה הכתובה בתורה, לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה, בְּקִרְבּוֹ -- לא לפרעה ולמצרים נאמר, אלא כְּדֵי לְהוֹדִיעַ לְבָאֵי הָעוֹלָם, שֶׁבִּזְמָן שֶׁמּוֹנֵעַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַתְּשׁוּבָה לַחוֹטֶא, אֵינוּ יָכוֹל לָשׁוּב, אֵלָא יָמוּת בְּרִשְׁעוֹ שֶׁעָשָׂה בַּתְּחִלָּה בִּרְצוֹנוֹ  (שם ו).

English

And the LORD said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might show these My signs in the midst of them  (Ex 10:1)

It is difficult to understand why God would bring retribution upon Egypt (and especially upon Pharaoh), when He forced them, as it says, "for I have hardened his heart". That is to say, I did not allow him to reconsider, rather I gave him the courage to oppose Me! The reason given, "that I might show these My signs in the midst of them" seems exaggerated -- "disproportional" -- since after the series of plagues, Egypt lost everything.

One must understand that the exile of the Israelites to Egypt was ordained by God in order to gather them into one people, just as the metalworker melts pieces of junk metal into one solid body. He ordained that Egypt work them vigorously. But the Egyptians took on that goal with excessive exuberance, and added cruelty upon cruelty -- which was not required by God. And they did so of their own free will, not because of any external pressure. Therefore they received the decree which they received.

The Rambam writes: It is possible for a person to sin such a great sin, or so many sins, that the just punishment in God's eyes for those sins which the person did of his own free will and mind, is that the possibility of repentance be withheld from him so that when he dies, he is obliterated completely because of the sins he did  (Laws of Repentance 6:4) ... Therefore the Torah says, "and I will harden Pharaoh's heart" ... because he sinned of his own will initially and did evil to the Israelites who dwelt in his land ... justice dictated he be prevented from repenting, so he was punished; therefore the Holy One, blessed be He, hardened his heart. (ibid 5)

Concerning the reason written in the Torah, "that I might show these My signs in the midst of them" -- it was not stated for Pharaoh nor for Egypt's benefit, rather in order to inform all inhabitants of the world, that when the Holy One, blessed be He, prevents one from repenting his sins, he cannot repent -- rather he dies because of the evil he did initially, of his own free will  (ibid 6).



Top: Devar Prev: Va'era Next: Beshalach




Send Ron feedback on this essay.




Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.