Actions

Difference between revisions of "Devar/5768/Ki Tetse"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5768
Line 3: Line 3:
  
 
{{hebrew}}
 
{{hebrew}}
{{pasuqh|לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה:  כִּי תוֹעֲבַת ה' אֱלֹהֶיךָ, כָּל-עֹשֵׂהאֵלֶּה|p/pt/pt0516.htm#20|דברים כב:ה}}
+
{{pasuqh|לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה:  כִּי תוֹעֲבַת ה' אֱלֹהֶיךָ, כָּל-עֹשֵׂה אֵלֶּה|p/pt/pt0516.htm#20|דברים כב:ה}}
  
 +
{{heb|התורה מבדילה אותנו מעבודה זרה אפילו במלבוש.  שכך הייתה דרך עובדי עבודה זרה -- איש יתחפש לאישה ולהפך, ועשו מעשים מגונים -- הכל לפי דתם. כדי לבלבל בין המינים, כלומר שאין הבדל בין איש לאישה, והכל מותר ביחסים.}}
 +
 +
{{heb|לכן התורה גם אסרה יחסים מיניים בין גברים: '''וְאֶת-זָכָר--לֹא תִשְׁכַּב, מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה: תּוֹעֵבָה, הִוא''' {{hcite|p/pt/pt0318.htm#22|ויקרא יח:כב}}, וקראה לשני המעשים האלה -- שינוי המלבוש ומשכב זכור -- בשם "תועבה".}}
 +
 +
{{heb|בהלכה כתוב: '''לֹא תַעְדֶּה אִשָּׁה עֲדִי הָאִישׁ, כְּגוֹן שֶׁתָּשִׂים בְּרֹאשָׁהּ מִצְנֶפֶת אוֹ כּוֹבַע, אוֹ שֶׁתִּלְבֹּשׁ שִׁרְיוֹן וְכַיּוֹצֶא בּוֹ, אוֹ שֶׁתְּגַלַּח רֹאשָׁהּ כְּאִישׁ; וְלֹא יַעְדֶּה אִישׁ עֲדִי אִשָּׁה, כְּגוֹן שֶׁיִּלְבֹּשׁ בִּגְדֵי צִבְעוֹנִין וַחֲלִי זָהָב--בִּמְקוֹם שְׁאֵין לוֹבְשִׁין אוֹתָן הַכֵּלִים וְאֵין מְשִׂימִים אוֹתוֹ הַחֲלִי, אֵלָא הַנָּשִׁים: הַכֹּל, כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה''' {{hcite|i/1412n.htm#11|הל' עבודה זרה יב:יא}}.}}
 +
 +
{{heb|יש לנו ציווי להבדיל במלבוש בין איש לאישה -- כמו שיש לנו ציווי להיבדל מן הגויים במלבוש, ובמעשים.  זה פירוש המילה "קדוש" -- "מובדל", כדי שאומות העולם יביטו במנהגם ומלבושם ומשאם-ומתנם של היהודים '''וְאָמְרוּ רַק עַם-חָכָם וְנָבוֹן, הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה''' {{hcite|p/pt/pt0504.htm#6|דברים ד:ו}}.}}
  
 
{{english}}  
 
{{english}}  
{{pasuq|A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy Godאֵלֶּה|p/pt/pt0516.htm#20|Deut 22:5}}
+
{{pasuq|A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God|p/pt/pt0516.htm#20|Deut 22:5}}
  
  

Revision as of 09:58, 12 September 2008

Ki Tetse 5768 - כי תצא תשס"ח
English text below
Send me feedback

עברית

לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה: כִּי תוֹעֲבַת ה' אֱלֹהֶיךָ, כָּל-עֹשֵׂה אֵלֶּה  (דברים כב:ה)

התורה מבדילה אותנו מעבודה זרה אפילו במלבוש. שכך הייתה דרך עובדי עבודה זרה -- איש יתחפש לאישה ולהפך, ועשו מעשים מגונים -- הכל לפי דתם. כדי לבלבל בין המינים, כלומר שאין הבדל בין איש לאישה, והכל מותר ביחסים.

לכן התורה גם אסרה יחסים מיניים בין גברים: וְאֶת-זָכָר--לֹא תִשְׁכַּב, מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה: תּוֹעֵבָה, הִוא  (ויקרא יח:כב), וקראה לשני המעשים האלה -- שינוי המלבוש ומשכב זכור -- בשם "תועבה".

בהלכה כתוב: לֹא תַעְדֶּה אִשָּׁה עֲדִי הָאִישׁ, כְּגוֹן שֶׁתָּשִׂים בְּרֹאשָׁהּ מִצְנֶפֶת אוֹ כּוֹבַע, אוֹ שֶׁתִּלְבֹּשׁ שִׁרְיוֹן וְכַיּוֹצֶא בּוֹ, אוֹ שֶׁתְּגַלַּח רֹאשָׁהּ כְּאִישׁ; וְלֹא יַעְדֶּה אִישׁ עֲדִי אִשָּׁה, כְּגוֹן שֶׁיִּלְבֹּשׁ בִּגְדֵי צִבְעוֹנִין וַחֲלִי זָהָב--בִּמְקוֹם שְׁאֵין לוֹבְשִׁין אוֹתָן הַכֵּלִים וְאֵין מְשִׂימִים אוֹתוֹ הַחֲלִי, אֵלָא הַנָּשִׁים: הַכֹּל, כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה  (הל' עבודה זרה יב:יא).

יש לנו ציווי להבדיל במלבוש בין איש לאישה -- כמו שיש לנו ציווי להיבדל מן הגויים במלבוש, ובמעשים. זה פירוש המילה "קדוש" -- "מובדל", כדי שאומות העולם יביטו במנהגם ומלבושם ומשאם-ומתנם של היהודים וְאָמְרוּ רַק עַם-חָכָם וְנָבוֹן, הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה  (דברים ד:ו).

English

A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God  (Deut 22:5)




Top: Devar Prev: Shoftim




Send Ron feedback on this essay.




Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.