Actions

Difference between revisions of "Devar/5769/Ki Tavo"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5769
Line 9: Line 9:
 
{{pasuqh|וְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם ה' נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ|p/pt/pt0528.htm#10|דברים כח:י}}
 
{{pasuqh|וְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם ה' נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ|p/pt/pt0528.htm#10|דברים כח:י}}
  
{{heb|מתי "יראו ממך"? כשיהיה הצבא שלך גדול משל שאר הארצות?  כשידך תהיה על העליונה?  התורה אומרת לנו שרק כאשר '''תִשְׁמֹר, אֶת-מִצְוֹת ה' אֱלֹהֶיךָ, וְהָלַכְתָּ, בִּדְרָכָיו''' {{hcite|p/pt/pt0528.htm#9|דברים כח:ט}} ,  אז העמי הארץ יראו וייראו -- ולא לפני כן. }}
+
{{heb|מתי "יראו ממך"? כשיהיה הצבא שלך גדול משל שאר הארצות?  כשידך תהיה על העליונה? לא! התורה אומרת לנו שיהיה רק כאשר '''תִשְׁמֹר, אֶת-מִצְוֹת ה' אֱלֹהֶיךָ, וְהָלַכְתָּ, בִּדְרָכָיו''' {{hcite|p/pt/pt0528.htm#9|דברים כח:ט}} ,  אז העמי הארץ יראו וייראו -- ולא לפני כן. }}
  
{{heb|כמובן שאויב מפחד מצבא חזק ומאומן.  אבל יש לו תקווה שאם ישקיע בצבא שלו, יוכל יום אחד להתגבר.  ולכן אינו ירא ממך באמת, כי הוא יודע שמטבע הדברים יש לו פתרון לבעיה של איזון כוחות.  אין נשק בעולם שאי-אפשר למצוא דרך להתגבר עליו איכשהו.}}
+
{{heb|מובן שאויב מפחד מצבא חזק ומאומן משלו.  אבל יש לו תקווה שאם ישקיע בצבא שלו, יוכל יום אחד להתגבר.  לכן, אינו ירא באמת, כי הוא יודע שמטבע הדברים יש לו פתרון לבעיה של איזון כוחות.  אין נשק בעולם שאי-אפשר למצוא דרך להתגבר עליו איכשהו.}}
  
{{heb|אם כן, למה ייראו אותנו הגויים אם נשמור את מצות ה'?  מפני שאז "שם ה' נקרא עלינו", כלומר שנהפוך לצבא ה' צבאות -- ולא צבא של מלך בשר ודם. מידה כנגד מידה: אם נשמור מצוותיו יתברך, הוא ברוך הוא ישמור עלינו.  שמירה כנגד שמירה.  ראינו את ידו החזקה ביציאת מצרים -- מי לא יפחד ויירא משומר נאמן וחזק שכזה?}}
+
{{heb|אם כן, למה ייראו אותנו הגויים אם נשמור את מצוות ה'?  מפני שאז "שם ה' נקרא עלינו", כלומר שנהפוך לצבא ה' צבאות -- ולא צבא של מושל בשר ודם. מידה כנגד מידה: אם נשמור מצוותיו יתברך, הוא ברוך הוא ישמור עלינו.  שמירה כנגד שמירה.  ראינו את ידו החזקה ביציאת מצרים -- מי לא יפחד ויירא משומר נאמן וחזק שכזה?}}
  
{{heb|יש רק תנאי קטן אחד: שנשמור מצוותיו ונלך בדרכיו. כלומר, לשמור מצוותיו תוך הליכה בדרכיו. "ללכת בדרכיו" מוסבר כך: '''כָּךְ לִמְּדוּ בְּפֵרוּשׁ מִצְוָה זוֹ:  מַה הוּא נִקְרָא חַנּוּן, אַף אַתָּה הֱיֵה חַנּוּן; מַה הוּא נִקְרָא רַחוּם, אַף אַתָּה הֱיֵה רַחוּם; מַה הוּא נִקְרָא קָדוֹשׁ, אַף אַתָּה הֱיֵה קָדוֹשׁ''' {{hcite|i/1201n.htm#11|הל' דעות א:יא}} -- וכך הלאה בכל הדעות -- שמצווה ללכת בדרך הטובה, שהיא האמצעית.  הדרך המאוזנת בדעות מוליכה אותנו לאיזון הדרוש כדי להיות שלמים כדי לשמור שאר מצוות ה'.}}
+
{{heb|יש רק תנאי קטן אחד: שנשמור מצוותיו ונלך בדרכיו. כלומר, נשמור מצוותיו תוך כדי הליכה בדרכיו. ומה זה "ללכת בדרכיו"? '''כָּךְ לִמְּדוּ בְּפֵרוּשׁ מִצְוָה זוֹ:  מַה הוּא נִקְרָא חַנּוּן, אַף אַתָּה הֱיֵה חַנּוּן; מַה הוּא נִקְרָא רַחוּם, אַף אַתָּה הֱיֵה רַחוּם; מַה הוּא נִקְרָא קָדוֹשׁ, אַף אַתָּה הֱיֵה קָדוֹשׁ''' {{hcite|i/1201n.htm#11|הל' דעות א:יא}} -- וכך הלאה בכל הדעות. יש מצווה ללכת בדרך הטובה, שהיא הדרך האמצעית.  הדרך המאוזנת בדעות תוליך אותנו לאיזון הדרוש כדי להיות שלמים על מנת לשמור כראוי שאר מצוות ה'.}}
  
 
{{english}}
 
{{english}}
 
{{pasuq|And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee|p/pt/pt0528.htm#10|Deut 28:10}}
 
{{pasuq|And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee|p/pt/pt0528.htm#10|Deut 28:10}}
  
When will they "be afraid of you"?  When your army is bigger than the other nations?  When you have the upper hand?  The Torah tells us that it will only be when '''thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways''' {{hcite|p/pt/pt0528.htm#9|Deut 28:9}}, then the nations of the world will see and be afraid -- and not before then.
+
When will they "be afraid of you"?  When your army is bigger than the other nations?  When you have the upper hand?  No! The Torah tells us that it will only be when '''thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways''' {{hcite|p/pt/pt0528.htm#9|Deut 28:9}}, then the nations of the world will see and be afraid -- and not before then.
  
Of course an enemy is frightened by a strong and well trained army.  But he has hope that if he invests in his own army, one day he will be able to prevail.  And therefore he is not really "afraid" of you, because he knows that in the natural scheme of things he has a solution to the problem of balance of powers.  And there is no weapon in the world which is impossible to defeat in some way.
+
It is understood that an enemy is frightened by an army which is stronger and better trained than his own.  But he has hope that if he invests in his own army, one day he will be able to prevail.  And therefore he is not really afraid, because he knows that in the natural scheme of things he has a solution to the problem of balance of powers.  There is no weapon in the world which is impossible to defeat in some way.
  
If so, then why will the nations be afraid of us if we follow God's commandments?  Because then "God's name will be called upon us", that is to say that we will have transformed into the army of the God of legions -- and not the army of some flesh and blood ruler.  Tit for tat: if we "guard" His commandments, may He be blessed, then He will guard us.  Guarding for guarding.  We saw His strong arm when we left Egypt -- who would not be afraid and in awe of a such a strong and faithful guardian?
+
If that is so, why will the nations be afraid of us if we follow God's commandments?  Because then "God's name will be called upon us", that is to say that we will have transformed into the army of the God of Legions -- and not the army of some flesh and blood ruler.  Tit for tat: if we "guard" His commandments, may He be blessed, then He will guard us.  "Guarding" for guarding.  We witnessed His strong arm when we left Egypt -- who would not be afraid and in awe of a such a strong and faithful guardian?
  
There is only one small condition: that we guard His commandments and walk in His ways.  That is, guard His commandments while walking in His ways.  "Walking in His ways" is explained like so: '''So [our Sages] learned the explanation of this commandment: just as He is gracious, so should you be gracious.  Just as He is merciful, so should you be merciful.  Just as He is holy, so should you be holy.''' {{hcite|i/1201n.htm#11|Laws of Personality Development 1:11}} -- and so on for all the other personality traits -- because it is a commandment to walk on the "good path", which is the middle road.  The balanced path among personality traits leads us to the balance we need in order to perfect ourselves in order to guard the rest of God's commandments.
+
There is only one small condition: that we guard His commandments and walk in His ways.  That is, guard His commandments while walking in His ways.  What does "walking in His ways" mean? '''So [our Sages] learned the explanation of this commandment: just as He is gracious, so should you be gracious.  Just as He is merciful, so should you be merciful.  Just as He is holy, so should you be holy.''' {{hcite|i/1201n.htm#11|Laws of Personality Development 1:11}} -- and so on for all the other personality traits. It is a commandment to walk on the "good path" -- that is, is the "middle road".  The balanced path among personality traits will lead us to the balance we need in order to perfect ourselves so we can properly guard the rest of God's commandments.
  
 
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Ki Tetse|Ki Tetse||}}
 
{{nav|Devar|Devar|Devar/5769/Ki Tetse|Ki Tetse||}}
 
{{devar}}
 
{{devar}}

Revision as of 07:35, 4 September 2009


Ki Tavo 5769 - כי תבוא תשס"ט
English text below
Send me feedback

עברית

וְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם ה' נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ  (דברים כח:י)

מתי "יראו ממך"? כשיהיה הצבא שלך גדול משל שאר הארצות? כשידך תהיה על העליונה? לא! התורה אומרת לנו שיהיה רק כאשר תִשְׁמֹר, אֶת-מִצְוֹת ה' אֱלֹהֶיךָ, וְהָלַכְתָּ, בִּדְרָכָיו  (דברים כח:ט) , אז העמי הארץ יראו וייראו -- ולא לפני כן.

מובן שאויב מפחד מצבא חזק ומאומן משלו. אבל יש לו תקווה שאם ישקיע בצבא שלו, יוכל יום אחד להתגבר. לכן, אינו ירא באמת, כי הוא יודע שמטבע הדברים יש לו פתרון לבעיה של איזון כוחות. אין נשק בעולם שאי-אפשר למצוא דרך להתגבר עליו איכשהו.

אם כן, למה ייראו אותנו הגויים אם נשמור את מצוות ה'? מפני שאז "שם ה' נקרא עלינו", כלומר שנהפוך לצבא ה' צבאות -- ולא צבא של מושל בשר ודם. מידה כנגד מידה: אם נשמור מצוותיו יתברך, הוא ברוך הוא ישמור עלינו. שמירה כנגד שמירה. ראינו את ידו החזקה ביציאת מצרים -- מי לא יפחד ויירא משומר נאמן וחזק שכזה?

יש רק תנאי קטן אחד: שנשמור מצוותיו ונלך בדרכיו. כלומר, נשמור מצוותיו תוך כדי הליכה בדרכיו. ומה זה "ללכת בדרכיו"? כָּךְ לִמְּדוּ בְּפֵרוּשׁ מִצְוָה זוֹ: מַה הוּא נִקְרָא חַנּוּן, אַף אַתָּה הֱיֵה חַנּוּן; מַה הוּא נִקְרָא רַחוּם, אַף אַתָּה הֱיֵה רַחוּם; מַה הוּא נִקְרָא קָדוֹשׁ, אַף אַתָּה הֱיֵה קָדוֹשׁ  (הל' דעות א:יא) -- וכך הלאה בכל הדעות. יש מצווה ללכת בדרך הטובה, שהיא הדרך האמצעית. הדרך המאוזנת בדעות תוליך אותנו לאיזון הדרוש כדי להיות שלמים על מנת לשמור כראוי שאר מצוות ה'.

English

And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee  (Deut 28:10)

When will they "be afraid of you"? When your army is bigger than the other nations? When you have the upper hand? No! The Torah tells us that it will only be when thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways  (Deut 28:9), then the nations of the world will see and be afraid -- and not before then.

It is understood that an enemy is frightened by an army which is stronger and better trained than his own. But he has hope that if he invests in his own army, one day he will be able to prevail. And therefore he is not really afraid, because he knows that in the natural scheme of things he has a solution to the problem of balance of powers. There is no weapon in the world which is impossible to defeat in some way.

If that is so, why will the nations be afraid of us if we follow God's commandments? Because then "God's name will be called upon us", that is to say that we will have transformed into the army of the God of Legions -- and not the army of some flesh and blood ruler. Tit for tat: if we "guard" His commandments, may He be blessed, then He will guard us. "Guarding" for guarding. We witnessed His strong arm when we left Egypt -- who would not be afraid and in awe of a such a strong and faithful guardian?

There is only one small condition: that we guard His commandments and walk in His ways. That is, guard His commandments while walking in His ways. What does "walking in His ways" mean? So [our Sages] learned the explanation of this commandment: just as He is gracious, so should you be gracious. Just as He is merciful, so should you be merciful. Just as He is holy, so should you be holy.  (Laws of Personality Development 1:11) -- and so on for all the other personality traits. It is a commandment to walk on the "good path" -- that is, is the "middle road". The balanced path among personality traits will lead us to the balance we need in order to perfect ourselves so we can properly guard the rest of God's commandments.



Top: Devar Prev: Ki Tetse




Send Ron feedback on this essay.




Entire site copyright © Ron Aaron, all rights reserved. No permission to copy or otherwise use this material is granted.