Actions

Difference between revisions of "Devar/5770/Vayigash"

From RonWareWiki

< Devar‎ | 5770
(Created page with '<!-- vim: tw=0 ft=Wikipedia --> {{bismilla}} {{header|Vayigash 5770|ויגש תש"ע}} {{hebrew}} {{pasuqh|וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו אֲנִי יו…')
 
 
Line 28: Line 28:
 
King Solomon said in his wisdom, '''Be not rash with thy mouth, and let not thy heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and thou upon earth; therefore let thy words be few''' {{hcite|p/pt/pt3105.htm#1|Ecc 5:1}}.  And our Sages of blessed memory said: '''A sage's words should be few, but contain a great deal''' {{hcite|i/1202n.htm#9|Laws of Personality Development 2:9}}.  If they had not said any of this, we could have learned it all from Joseph the righteous.
 
King Solomon said in his wisdom, '''Be not rash with thy mouth, and let not thy heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and thou upon earth; therefore let thy words be few''' {{hcite|p/pt/pt3105.htm#1|Ecc 5:1}}.  And our Sages of blessed memory said: '''A sage's words should be few, but contain a great deal''' {{hcite|i/1202n.htm#9|Laws of Personality Development 2:9}}.  If they had not said any of this, we could have learned it all from Joseph the righteous.
  
{{nav|Devar|Devar|Devar/5770/Mikets|Mikets||}}
+
{{nav|Devar|Devar|Devar/5770/Mikets|Mikets|Devar/5770/Vayechi|Vayechi}}

Latest revision as of 10:21, 1 January 2010


Vayigash 5770 - ויגש תש"ע
English text below
Send me feedback

עברית

וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו אֲנִי יוֹסֵף, הַעוֹד אָבִי חָי; וְלֹא-יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנוֹת אֹתוֹ, כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו  (בראשית מה:ג)

שיא המתח בסיפור מגיע: יוסף מתוודע אל אחיו -- והם כל כך נדהמים, שלא מצליחים לומר מאומה. במבט ראשון הדיבור של יוסף מכיל שני עניינים: "אני יוסף", שמודיע להם מי הוא באמת -- ו"העוד אבי חי?" ששואל לשלום אביו.

"אני יוסף" -- תוכחה מצד אחד: אף על פי שמכרתם אותי הנה, נשארתי בחיים. אבל גם דברי רכות: אני אחיכם הקטן ויש אחווה בינינו עדיין. ובנוסף הבטחה לעתיד לבוא: כשם שנשארתי נאמן לעצמי -- "אני יוסף" -- ונאמן לאלוהי אבותינו, למרות שהוגליתי למקום המטונף בעבודה זרה הזה -- גם צאצאינו שישהו שנים רבות כאן יצאו שלמים.

"העוד אבי חי?" -- הרי שכבר אמרו לו שאביהם חי, מה עניין יש לו לשאול את השאלה הזאת כאן? גם היא תוכחה: כיצד אוכל להאמין לכם, אחרי שנתתם לאבינו לחשוב שאני מת? וגם הבעת אהבה וכבוד לאביו שלא ראה ולא שמע שמועה ממנו זה זמן רב. ושוב תוכחה: שגרמתם לאבינו עגמת נפש כל כך קשה -- גם אם גופו עדיין נושם, איך ייקרא "חי"?

אמר שלמה בחכמתו: כִּי הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וְאַתָּה עַל-הָאָרֶץ, עַל-כֵּן יִהְיוּ דְבָרֶיךָ מְעַטִּים  (קוהלת ה:א). ואמרו חז"ל: יִהְיוּ דִּבְרֵי הֶחָכָם מוּעָטִים, וְעִנְיְנֵיהֶם מְרֻבִּים  (הל' דעות ב:ט). אילו לא היו אומרים את זה, היינו לומדים את כל זה מיוסף הצדיק.

English

And Joseph said unto his brethren: 'I am Joseph; doth my father yet live?' And his brethren could not answer him; for they were affrighted at his presence  (Gen 45:3)

The story comes to a head: Joseph makes himself known to his brothers -- and they are so shocked that they are unable to say anything. At first glance, Joseph's statement has two points: "I am Joseph", informing them who he really is -- and "doth my father yet live?", inquiring about his father's health.

"I am Joseph" -- on the one hand, is a rebuke: even though you sold me here, I remained alive. But it is also a gentle statement: I am your younger brother, and there is still brotherhood between us. In addition, it is a promise for the future: just as I remained true to myself -- "I am Joseph" -- and faithful to the God of our fathers, despite being exiled to this place which reeks of idolatry -- so too, our descendants who will remain here many years will come out whole.

"doth my father yet live?" -- they already said their father was alive, what purpose is served by him asking this question now? This is also a rebuke: how can I believe what you say, after you permitted our father to believe that I am dead? It is also an expression of his love and honor for his father, whom he had not seen nor heard news of in a very long time. And again, a rebuke: you caused our father such heavy emotional trauma -- even though his body is still breathing, how can he be called "alive"?

King Solomon said in his wisdom, Be not rash with thy mouth, and let not thy heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and thou upon earth; therefore let thy words be few  (Ecc 5:1). And our Sages of blessed memory said: A sage's words should be few, but contain a great deal  (Laws of Personality Development 2:9). If they had not said any of this, we could have learned it all from Joseph the righteous.



Top: Devar Prev: Mikets Next: Vayechi